Jure Potokar
homepage:http://www.sanje.si/knj_avtorji.php?avtorId=172
search externally:   Google Scholar,   Springer,   CiteSeer,   Microsoft Academic Search,   Scirus ,   DBlife

Description

Po srednji šoli je vpisal študij slovenistike na filozofski fakulteti, obenem pa začel aktivno delovati v literarni sekciji Študentskega kulturnega centra (ŠKUC) in na radiu Študent, za katerega je pisal predvsem o glasbi. Leta 1980 pri ŠKUC-u izdal prvo pesniško zbirko Aiton, dve leti kasneje pa v Pesniškem almanahu mladih objavil drugo zbirko Pokrajina se tu nagiba proti jugu (MK 1982). Pri isti založbi sem objavil še dve pesniški zbirki Ambienti zvočnih pokrajin (1986) in Stvari v praznini (1990). S prevajanjem se je začel ukvarjati že med študijem. Prevajal je za radio Študent in radio Slovenija (sodobno ameriško in angleško poezijo in prozo, npr. Amiri Baraka, Langston Hughes, Patti Smith, Howard Nemerov, Leonard Cohen itd.), kasneje pa se je prevajanju posvetil profesionalno. Doslej je prevedel okoli šestdeset knjižnih naslovov, med drugim je sodeloval pri Antologiji ameriške poezije XX. stoletja in pri Antologiji angleške poezije (CZ 1986 in 1996), prevedel tri pesniške zbirke Josipa Ostija (Barbara in barbar (Obzorja 1990), Sarajevska knjiga mrtvih (DZS 1993) in Salomonov pečat (Mihelač 1995) in pripravil izbor pesmi nigerijskega pesnika Niyija Osundareja (Zgovorno darilo, CZ 2004). Prevedel je vrsto poljudno-strokovnih in strokovnih knjig, kot so npr. James Rachels Pravica do smrti (CZ 1987), zbornik Smrtna kazen (CZ 1989), Oxfordova enciklopedija zgodovine (Od pradavnine do 19. stoletja) (DZS 1993), Vrhunci likovne umetnosti (CZ 1994) Atlas svetovne literature (CZ 1999), M. T Clanchy Abelard: človek v srednjem veku (Znanstveno in publicistično središče 1999), Tariq Ali Spopad fundamentalizmov (Znanstveno in publicistično središče 2001), Richard A. Posner Pravo in literatura (Pravna fakulteta in CZ 2003), Don Campbell Mozart za otroke (Tangram 2004) in Nenavadno potovanje profesorja Karitata (Sophia 2004). Prevedel je tudi vrsto proznih leposlovnih del, kot so Kolos iz Maroussija Henryja Millerja (CZ 1996), Josif Brodski Vodno znamenje (CZ 1996), Leonard Cohen Lepi zgubljenci (MK 1996), Bret Easton Ellis Manj kot nič (MK 1989) in Ameriški psiho (CZ 1994), Ray Charles in David Ritz Brat Ray (MK 1990), Miles Davis Avtobiografija (Tangram 2000), Melvin Burgess Džank (Obzorja 1998), Dama – življenje kuzle (CZ 2004) in Tista reč (CZ 2005), Gore Vidal Myra Breckindirge (CZ 2001), Don DeLillo Beli šum (CZ 2003), J. M. Coetzee V srcu dežele (CZ 2001) in V pričakovanju barbarov (CZ 2005), Salman Rushdie Harun in morje zgodb (DZS 1993) in Satanski stihi (Učila 2005), Jack Kerouac Na cesti (MK 1998; Delo 2005), J. G. Ballard Trk (DZS 1997), Richard Flanagan Smrt rečnega vodnika (CZ 2003), Joža Horvat Molitev pred plovbo (Didakta 2004), Jonathan Franzen Popravki (Beletrina 2005) in Alan Hollinghurst Linija lepote (Učila 2006). Jure Potokar velja tudi za izrednega poznavalca več zvrsti sodobne popularne glasbe, še posebej jazza in bluesa. Z založbo Sanje sodeluje vse od njenega začetka, ko je vodil tiskovno konferenco prve izdane knjige te založbe, zbrane pesmi Franeta Milčnskega - Ježka (Preprosta ljubezen, 1997). Kasneje je sodeloval pri več predstavitvah in strokovno svetoval pri posameznih izdajah. V letu 2005 je sodeloval pri prevajanju knjige Profit pred ljudmi Noama Chomskega, v prvi polovici 2006 pa je za Sanje prevedel odmevni roman Sneg turškega pisatelja Orhana Pamuka.


Lecture:

debate
flag Uglasbena poezija - okrogla miza o prevajanju rockovskih besedil
as author at  Besedne postaje Filozofske fakultete,
together with: Jani Kovačič, Matej Kranjc, Boris A. Novak,
5899 views